Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Румунська - solidarite avec les peuples qui souffrent

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаРумунськаАрабська

Заголовок
solidarite avec les peuples qui souffrent
Текст
Публікацію зроблено hstdyu
Мова оригіналу: Французька

solidarite avec les peuples qui souffrent

Заголовок
Solidaritate
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Freya
Мова, якою перекладати: Румунська

solidaritate faţă de popoarele aflate în suferinţă
Пояснення стосовно перекладу
"peuple" = "popor", "populaţie", "persoane";
sau "solidari cu popoarele aflate în suferinţă"
Затверджено iepurica - 18 Січня 2008 09:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Січня 2008 18:46

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Vesna, why do you think my translation is wrong ?
Aren't you sure about the meaning of "aflate în suferinţă" ? Literally it means "which are in pain/which are suffering."
You must express your opinion if you want your vote to be taken into consideration.

Thank you.

15 Січня 2008 16:28

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Vesna, there was a question regarding your vote. Would you answer, please, so I can evaluate the translation?

16 Січня 2008 18:09

Freya
Кількість повідомлень: 1910
In Romanian is either "solidaritate FAŢĂ DE cineva" (solidarity towards somebody) or "a fi solidar CU cineva sau ceva " (to be solidary with someone or something), and the proof is here written in Romanian. I use a lot this site, it's helpful.

16 Січня 2008 18:35

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Off, ce ţi-e şi cu solidaritatea asta.
Cred că o să las "cu popoarele" până la urmă. Îmi sună bine şi aşa. Am văzut că pe Google, lumea foloseşte şi "solidaritate cu cineva" aşa că, "dacă poporul a decis, facă-se voia poporului." Eu oricum am auzit şi cu "faţă de": "Îmi menţin solidaritatea faţă de tine şi te ajut. "

16 Січня 2008 19:17

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Acum e bine tradus, oare ?

18 Січня 2008 09:07

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Cum Vesna nu pare a fi prea impresionată de mesajele noastre şi cum toţi ceilalţi spun că asta înseamnă, validez traducerea.