Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Romania - solidarite avec les peuples qui souffrent

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaRomaniaArabia

Otsikko
solidarite avec les peuples qui souffrent
Teksti
Lähettäjä hstdyu
Alkuperäinen kieli: Ranska

solidarite avec les peuples qui souffrent

Otsikko
Solidaritate
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

solidaritate faţă de popoarele aflate în suferinţă
Huomioita käännöksestä
"peuple" = "popor", "populaţie", "persoane";
sau "solidari cu popoarele aflate în suferinţă"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 18 Tammikuu 2008 09:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Tammikuu 2008 18:46

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Vesna, why do you think my translation is wrong ?
Aren't you sure about the meaning of "aflate în suferinţă" ? Literally it means "which are in pain/which are suffering."
You must express your opinion if you want your vote to be taken into consideration.

Thank you.

15 Tammikuu 2008 16:28

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Vesna, there was a question regarding your vote. Would you answer, please, so I can evaluate the translation?

16 Tammikuu 2008 18:09

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
In Romanian is either "solidaritate FAŢĂ DE cineva" (solidarity towards somebody) or "a fi solidar CU cineva sau ceva " (to be solidary with someone or something), and the proof is here written in Romanian. I use a lot this site, it's helpful.

16 Tammikuu 2008 18:35

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Off, ce ţi-e şi cu solidaritatea asta.
Cred că o să las "cu popoarele" până la urmă. Îmi sună bine şi aşa. Am văzut că pe Google, lumea foloseşte şi "solidaritate cu cineva" aşa că, "dacă poporul a decis, facă-se voia poporului." Eu oricum am auzit şi cu "faţă de": "Îmi menţin solidaritatea faţă de tine şi te ajut. "

16 Tammikuu 2008 19:17

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Acum e bine tradus, oare ?

18 Tammikuu 2008 09:07

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Cum Vesna nu pare a fi prea impresionată de mesajele noastre şi cum toţi ceilalţi spun că asta înseamnă, validez traducerea.