Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Ben yaz tatilini dört gözle bekliyorum.Yaz...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ben yaz tatilini dört gözle bekliyorum.Yaz...
Текст
Публікацію зроблено tomurcuk
Мова оригіналу: Турецька

Ben yaz tatilini dört gözle bekliyorum.Yaz tatilinde Mersin'e gitmeyi düşünüyorum.Orada bol bol gezeceğim.Denize gireceğim.Bol Bol alışveriş yapacağım.Mersin'e önceki gidişimde tenis oynamayı çok sevmiştim.Bende alışkanlık oldu.Bol bolda tenis korta halam ve eniştemle gidim tenis oynayacağım.Ama bu yaz tatilinde stajım ve dershanem olduğundan dolayı ya tatilim çok kısa sürecek ya da hiç olmayacak.

Заголовок
I'm looking forward to summer vacation.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено elotezo
Мова, якою перекладати: Англійська

I'm looking forward to the summer vacation. I'm planning to go to Mersin on my summer holiday. I'm going to tour around, swim and shop. I liked to play tennis the last time I was in Mersin. It became a habit to me. I'll also go to the tennis court with my aunt and uncle. But because of my internship and classes my vacation will be either short or none this summer.
Затверджено lilian canale - 17 Травня 2008 02:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Травня 2008 22:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi elotezo

I've made some minor corrections and set a poll, since I don't read Turkish.

Before edition:
I'm looking forward to summer vacation. I'm planning to go to Mersin on my summer holiday. I'm going to tour around, swim and shop. I liked to play tennis at last time I've been in Mersin. It became a habit to me. Also I'm going to go to tennis court with my aunt and uncle. But because of my internship and class my vacation will either be short or non in this summer holiday.

16 Травня 2008 08:11

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I will go ...

16 Травня 2008 12:23

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Agree with merdogan. "I will also go the etc "
or
"so I will go the the ..."





CC : merdogan