Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Ben yaz tatilini dört gözle bekliyorum.Yaz...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ben yaz tatilini dört gözle bekliyorum.Yaz...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tomurcuk
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Ben yaz tatilini dört gözle bekliyorum.Yaz tatilinde Mersin'e gitmeyi düşünüyorum.Orada bol bol gezeceğim.Denize gireceğim.Bol Bol alışveriş yapacağım.Mersin'e önceki gidişimde tenis oynamayı çok sevmiştim.Bende alışkanlık oldu.Bol bolda tenis korta halam ve eniştemle gidim tenis oynayacağım.Ama bu yaz tatilinde stajım ve dershanem olduğundan dolayı ya tatilim çok kısa sürecek ya da hiç olmayacak.

Kichwa
I'm looking forward to summer vacation.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na elotezo
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I'm looking forward to the summer vacation. I'm planning to go to Mersin on my summer holiday. I'm going to tour around, swim and shop. I liked to play tennis the last time I was in Mersin. It became a habit to me. I'll also go to the tennis court with my aunt and uncle. But because of my internship and classes my vacation will be either short or none this summer.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Mei 2008 02:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Mei 2008 22:48

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi elotezo

I've made some minor corrections and set a poll, since I don't read Turkish.

Before edition:
I'm looking forward to summer vacation. I'm planning to go to Mersin on my summer holiday. I'm going to tour around, swim and shop. I liked to play tennis at last time I've been in Mersin. It became a habit to me. Also I'm going to go to tennis court with my aunt and uncle. But because of my internship and class my vacation will either be short or non in this summer holiday.

16 Mei 2008 08:11

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I will go ...

16 Mei 2008 12:23

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Agree with merdogan. "I will also go the etc "
or
"so I will go the the ..."





CC : merdogan