Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Італійська - laeta papant
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
laeta papant
Текст
Публікацію зроблено
da ponte
Мова оригіналу: Латинська
laeta papant
Заголовок
Mangiano con letizia
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
Cammello
Мова, якою перекладати: Італійська
Mangiano con letizia
Пояснення стосовно перекладу
il complemento di modo, in latino, va tradotto usando solo l'ablativo se si tratta di un aggettivo.
Laetus, a, um è un aggettivo
Più liberamente, si traduce
"Mangiano di gusto"
Затверджено
ali84
- 16 Травня 2008 13:44