Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - gf

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
gf
Текст
Публікацію зроблено gs-osman
Мова оригіналу: Турецька

HAYAT HICBIR INSAN ICIN AGLAMAYA DEGMEZ.ZATEN DEGEN INSAN AGLATMAZ.YINE DE AGLAMAK ISTIYORSAN,BASINI DIK TUT KI GOZYASLARIN AGLAT
Пояснення стосовно перекладу
trd

Заголовок
crycrycry
Переклад
Англійська

Переклад зроблено handyy
Мова, якою перекладати: Англійська

NOBODY IN THE WORLD IS WORTH CRYING FOR. ACTUALLY, THE ONE WHO IS WORTHY OF YOUR TEARS DOESN'T MAKE YOU CRY. HOWEVER, IF YOU STILL WANT TO CRY, HOLD YOUR HEAD HIGH AND THEN MAKE YOUR TEARS FALL.
Пояснення стосовно перекладу
--"GOZYASLARIN AGLAT" -->makes no sense, I tried to translate it as far as I could understand.

--"DEGEN INSAN" --> I intentionally added "(worthy of) your tears".

(handyy)
Затверджено kafetzou - 30 Липня 2008 00:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Липня 2008 00:09

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
This one is a hard one, handyy, but I think you missed the subject of it: HAYAT.

13 Липня 2008 00:28

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Kafetzou, this text has some indefinite parts, and this is the same for the first sentence. It says "HAYAT HICBIR INSAN ICIN AGLAMAYA DEGMEZ", here it is not clear whether "life" or "nobody" is unworthy, so I guess the requester tried to say "hayatta hiç bir insan..". that is why I translated it like that.

13 Липня 2008 04:17

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Isn't it, "Life isn't worth anybody crying for"?

13 Липня 2008 04:19

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
handyy, could you please write to the requester and tell him we cannot be sure that our translation is correct because his original is unclear, and ask him to rewrite it in clear Turkish? He's a Turkish native speaker.

13 Липня 2008 04:20

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Other administrators: I put an administrator check request on this because I don't know how to put it in standby, and it's untranslatable as is.

13 Липня 2008 04:26

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Kafetzou,

Once the translation was made, it can't be set in standby anymore. That tool works only while the request is still available for translation.

13 Липня 2008 04:26

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ah - I see. I'm not sure what to do here. This is where I really need a "hands off" button!

13 Липня 2008 04:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes, that's a good example to prove that the device we asked for is really useful!

15 Липня 2008 20:08

handyy
Кількість повідомлень: 2118
I already posted a message to Gs-osman, but he hasn't replied me yet.

15 Липня 2008 20:23

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
OK - let's just wait on this one.

18 Липня 2008 20:57

handyy
Кількість повідомлень: 2118
I really can't understand! I posted two messages to Gs-osman, and though he visited the site, he insisted on not replying me! It seems that we will wait a long time..

18 Липня 2008 21:04

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Well, the other solution is to reject your translation (with a high rating), and to delete his translation request. Let me know what you'd like me to do.

18 Липня 2008 21:09

handyy
Кількість повідомлень: 2118
OK, Kafetzou, you can reject my translation but please explain my mistakes (so that I wouldn't make them again), and for the rating, I would be glad if it could be low -or even without no rating

30 Липня 2008 22:55

handyy
Кількість повідомлень: 2118
OMG you validated this oneee!


31 Липня 2008 03:30

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I thought that was the best solution at this point.