Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Грецька - "Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
"Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Текст
Публікацію зроблено
gingaginga
Мова оригіналу: Португальська
"Quando todos me julgarem morto, renascerei as vezes que forem precisas, pois serei livre como o meu destino."
Пояснення стосовно перекладу
apenas vi numa passagem de um livro que uma pessoa lia no autocarro
Заголовок
όταν...
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
trelomaraki
Мова, якою перекладати: Грецька
Όταν όλοι θα με θεωÏοÏν νεκÏÏŒ, θα ξαναγεννηθώ όσες φοÏÎÏ‚ χÏειαστεί, γιατί θα είμαι ελεÏθεÏος όπως το πεπÏωμÎνο μου.
Затверджено
sofibu
- 29 Серпня 2008 23:42