Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Seviyorum N.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Seviyorum N.
Текст
Публікацію зроблено nadiine.y
Мова оригіналу: Турецька

N. nasılsın anam bacım maş. görmeyeli baya büyümüşün nediyon nasıl geçiyo hayat bu arada beni tanımak istersen pencereye geç ben seni izliyom zaten sana el sallarım.
Пояснення стосовно перекладу
french from quebec or france
english from canada or U.S

<female name abbrev.>

-----

"maÅŸ."-->"maÅŸallah"

Заголовок
How are you dear N?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Tzicu-Sem
Мова, якою перекладати: Англійська

How are you N.? Good God, my dearest! you have grown up since I last saw you! What are you doing? How is life going? By the way, if you want to see me, go to the window. I'm looking at you right now, I will wave at you.
Пояснення стосовно перекладу
I did not know what 'N' means.
Затверджено lilian canale - 4 Січня 2009 13:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Січня 2009 13:25

Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello,

I have no idea what does "N" stand for. In the title it is written "Seviyorum N.". 'Seviyorum' means "I'm in love". Could "N" come from 'naber', which means 'what's up'? But then it doesn't make sense with the first sentence.
I used 'hello' to link 'nasilsim' with the rest of the sentence...

Any suggestions would be much appreciated.
Thanks,
Tzicu-Sem

3 Січня 2009 15:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Tzicu-Sem,

"N" stands for a female name which was abbreviated by handyy.

3 Січня 2009 16:58

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"Dear" and "and if you do it" are not in the Turkish text.
"anam bacım" n'est pas traduit

3 Січня 2009 17:56

locarno
Кількість повідомлень: 3
prvi dio druge rečenice je preskočen

3 Січня 2009 18:45

itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
Ma perle rare, à la grâce de Dieu.. "my rare pearl, by the grace of god" is missing from the translation.

3 Січня 2009 18:56

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
it should be "if you want to know me". and I think it's wrong to say that "if you do" because there is nothing like that in the original text. It should be "go to the window I am already watching you, I wave at you."

3 Січня 2009 20:22

salihinal
Кількість повідомлень: 54
Er worden hele stukken uit de Franse vertaling waggelaten!

3 Січня 2009 21:05

jollyo
Кількість повідомлень: 330
The words "my rare pearl, by the grace of God" are lacking. Also: "How is life (treating you)?"

"If you want to know me, go to your window, I am looking at you right now, and there I will give you a sign with my hand."


3 Січня 2009 23:15

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Tzicu-Sem
Do you know Turkish?

3 Січня 2009 23:34

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
merdogan, he obviously did the translation from the French version.

CC: merdogan

3 Січня 2009 23:40

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
No lilian, Merdogan is right this one has been done according to the Turkish one, the French one wasn't yet validated.
As Merdogan I don't understand why Tzicu-Sem translate from so much language which doesn't appear on his profile.

4 Січня 2009 17:50

Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello,

Thank you for suggestions.

I do understand Turkish, but not perfectly

=>I understand that „tanimak” means „to know”, but then what is the meaning of it in the context ?
=>I thought of translating `anam bacin` with 'dearest'.


3 Січня 2009 23:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes, I think the French translation was already validated.

3 Січня 2009 23:53

Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
I appreciate your query.
As I said, I am not perfect (or even close to perfect) in Turkish. Therefore, if I checked the language in my profile, I would have to help in evaluation. I have to say that I would not be efficient if that were the case.

Tzicu-Sem

4 Січня 2009 11:57

Nana93
Кількість повідомлень: 18
There's sentences that have been skipped.e.g: Que fais-tu?; Ma perle rare, à la grâce de Dieu