Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Quando, à noite, contemplo arrebatado o céu e a...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Думки

Заголовок
Quando, à noite, contemplo arrebatado o céu e a...
Текст
Публікацію зроблено magostini
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Quando, à noite, contemplo arrebatado o céu e a multidão de astros que eternamente turbilhonam em suas órbitas, minha alma também voa para milhões de quilômetros além dessas
estrelas distantes, até a fonte primeira que deu origem a todas as
coisas e que há de criar tudo o que há de nascer.
Пояснення стосовно перекладу
Para tatuagem, obrigada!

Заголовок
Quando nocte caelum
Переклад
Латинська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Латинська

Quando nocte caelum multitudinemque astrorum quae in aeternum in orbitis suis contorquent fascinatus considero, etiam anima mea in distantione millionum chilometrorum de his longinquis stellis evolat, ad primam originem quae omnibus initium dedit et omnia nascitura creabit.
Пояснення стосовно перекладу
<bridge>
When, at night, I consider fascinated the sky and the multitude of stars that eternaly spin in their orbits, my soul also flies to millions of kilometers beyond these distant stars, to the first source that originated everything and that will create everything that will be born.
</bridge>

This is a very, very clumsy and awkward text. It's an exercise to interpret it in its original language as well as translate it into another one.
Затверджено Aneta B. - 10 Листопада 2009 19:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Листопада 2009 19:28

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
You said it yourself: "This is a very, very clumsy and awkward text. It's an exercise to interpret it in its original language as well as translate it into another one". So I imagine you are very brave person!

But, let me improve it:

1."…quae aeternum in orbibus suis contorquent abductus considero
--> quae in aeternum (or:semper) in orbitis suis (or: in aeternis orbitis suis) contorquent abductus (or much better: fascinatus)considero,

2.etiam anima mea ad milliones kilometri ultra has longinquas stellas volat,
--> etiam anima mea in distantione millionum chilometrorum de his longinquis stellis evolat,


3. ad primam fontem quae omnia effectata est et omnia nascitura crebit.
-->ad primam fontem (or much better: originem) quae omnibus initium dedit et omnia nascitura creabit".

Hope it is clear. You can ask, of course...


10 Листопада 2009 19:38

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Good. I simply don't know how to express some things in Latin yet.

At all, we've writter a text much better than the original one.

CC: Aneta B.

10 Листопада 2009 19:40

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hehe! I'm glad you are satisfied! It is only because of your perfect bridges for me!