Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Yatagim mi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Yatagim mi
Текст
Публікацію зроблено
Lulis
Мова оригіналу: Турецька
Yatağım mı, yorganım mı, yıldızlar mı daha uzak? Uykum var !
Пояснення стосовно перекладу
Meke to American English and brazilian Portuguese if possible.
Before edit: "Yatagim mi yorganim mi yildizlar mi daha uzak? Uykum var uleen!"
took off "ulen" (vulgar)
Заголовок
The furthest
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
44hazal44
Мова, якою перекладати: Англійська
Which one is the furthest, my bed, my quilt or the stars ? I want to sleep !
Затверджено
lilian canale
- 3 Грудня 2009 19:21