Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Албанська - 50 jaar, wie zou dat vermoeden, jong van...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаІталійськаАлбанська

Категорія Щоденне життя - Гумор

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
50 jaar, wie zou dat vermoeden, jong van...
Текст
Публікацію зроблено stukje
Мова оригіналу: Голландська

50 jaar, wie zou dat vermoeden,
jong van hart, jong in je hoofd en jong van lichaam ;-)
Gezond als een vis, sterk als een beer en slim als een vos.
Jij bent vast nog maar in de helft van je leven.
Op naar de volgende 50.!!!!
Пояснення стосовно перекладу
Deze dingen wil ik op een spandoek schrijven voor mijn man die 50 jaar wordt.

Заголовок
50 vjeç
Переклад
Албанська

Переклад зроблено bamberbi
Мова, якою перекладати: Албанська

50 vjeç, kujt do ti shkonte mendja, i ri në zemër, i ri në mëndjen tënde dhe në trup. Shëndosh si kokërra e mollës, i fortë si jë ari dhe inteligjent si një dhelpër. Gati ke arritur në gjysmën e jetës tënde. Jemi gati për 50 vjetët që do të vijnë!



Пояснення стосовно перекладу
sano come un pesce esendo un modo di dire in albanese non ha senso.anche se in albanese si puo usare tipo CEFALO E IL SUO CORPO.ma nella lingua albanese si dice e SANO COME UNA MELA
Затверджено bamberbi - 17 Лютого 2010 20:00