Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Італійська - l'égoisme et la haine ont seuls une ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
l'égoisme et la haine ont seuls une ...
Текст
Публікацію зроблено
repone
Мова оригіналу: Французька
l'égoisme et la haine ont seuls une patrie; la fraternité n'en a pas.
Пояснення стосовно перекладу
Citation de Lamartine
<edit> the comma after "patrie" with a semi-column, as it is the way the text originally reads</edit>
Заголовок
l'egoismo e l'odio hanno una sola patria; la fratellanza non ne ha.
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
kikunti
Мова, якою перекладати: Італійська
L'egoismo e l'odio hanno una sola patria; la fratellanza non ne ha.
Пояснення стосовно перекладу
Edited "fraternità " with "fratellanza". (mistersarcastic)
Затверджено
mistersarcastic
- 6 Квітня 2010 14:50