Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Іспанська - TyleWszÄ™dzie dobrze i źle po poÅ‚owie-Idź w Å›wiat...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаФранцузькаІталійськаІспанськаАнглійська

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Заголовок
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
Текст
Публікацію зроблено AliRosse
Мова оригіналу: Польська

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
Пояснення стосовно перекладу
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

Заголовок
En todas partes, el bien y el mal
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено yaiza86
Мова, якою перекладати: Іспанська

En todas partes, el bien y el mal existen por igual- Sal por el mundo, vete donde tengas ganas- haz lo que sabes hacer- Pero si te quieres enamorar, hazlo en Lviv.
Затверджено lilian canale - 17 Квітня 2010 23:27