Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-西班牙语 - TyleWszÄ™dzie dobrze i źle po poÅ‚owie-Idź w Å›wiat...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语法语意大利语西班牙语英语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

标题
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
正文
提交 AliRosse
源语言: 波兰语

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
给这篇翻译加备注
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

标题
En todas partes, el bien y el mal
翻译
西班牙语

翻译 yaiza86
目的语言: 西班牙语

En todas partes, el bien y el mal existen por igual- Sal por el mundo, vete donde tengas ganas- haz lo que sabes hacer- Pero si te quieres enamorar, hazlo en Lviv.
lilian canale认可或编辑 - 2010年 四月 17日 23:27