Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



240Переклад - Португальська (Бразилія)-Ісландська - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаІспанськаГрецькаАрабськаФранцузькаТурецькаНімецькаАлбанськаІсландськаБоснійська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Текст
Публікацію зроблено malume
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Заголовок
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
Переклад
Ісландська

Переклад зроблено Anna_Louise
Мова, якою перекладати: Ісландська

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
Пояснення стосовно перекладу
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
Затверджено Bamsa - 18 Грудня 2008 21:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Грудня 2008 11:41

malume
Кількість повідомлень: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

26 Грудня 2008 15:13

Anna_Louise
Кількість повідомлень: 23
No problem