Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-罗马尼亚语 - ils dirent qu'ils n'avaient vu sortir personne...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语罗马尼亚语

标题
ils dirent qu'ils n'avaient vu sortir personne...
正文
提交 George29
源语言: 法语

ils dirent qu'ils n'avaient vu sortir personne sauf une jeune fille fort mal vetue et qui avait plus l'air d'une paysanne que d'une demoiselle.Quand les deux soeurs revinrent du bal, Cendrillon leur demanda si elles s'etaient bien diverties et si la belle dame y avait ete ; elles lui dirent que oui, mais qu'elle s'etaitenfui lorsque minuit avait sonne et si promptement qu'elle avait laisse tomber une de ses petites pantoufles de verre, la plus jolie du monde..

标题
Ei spuseră că nu au văzut ieşind pe nimeni
翻译
罗马尼亚语

翻译 azitrad
目的语言: 罗马尼亚语

Ei spuseră că nu au văzut ieşind pe nimeni, cu excepţia unei tinere fete foarte prost îmbrăcată şi care avea mai mult aerul unei ţărănci decât al unei domnişoare. Când cele două surori reveniră de la bal, Cenuşăreasa le întrebă dacă s-au distrat bine şi dacă frumoasa doamnă fusese şi ea; ele îi răspunseră că da, dar că aceasta fugi până să sune de miazănoapte şi în atâta grabă încât îi căzu unul din micii ei pantofi de sticlă, cel mai drăguţ din lume…
iepurica认可或编辑 - 2008年 四月 10日 22:06