Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-英语 - Molim vas ako moyete da prevedete ovaj text:..

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语英语塞尔维亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Molim vas ako moyete da prevedete ovaj text:..
正文
提交 akitainu
源语言: 希伯来语

Ane af pa"m chashavte she ata shakran..
Aval ane en be emona ve al teshcach she anachno
ycholem leshaer chaverem netrae ane mestaeret..
给这篇翻译加备注
Molim vas ako mozete da prevedete ovaj text:

标题
Please translate this text if you can
翻译
英语

翻译 ollka
目的语言: 英语

I never thought you were a liar..
But I have no faith, and don't forget that we can still be friends. See you, I'm sorry..
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 4日 03:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 30日 14:01

lilian canale
文章总计: 14972
Hi ollka,

What do you mean by: "But I have no faith"?

2008年 六月 30日 14:28

ollka
文章总计: 149
By that I mean a literal translation of "en be emona". I think it might be implied that (s)he has no faith in the other person, but it is not said directly.

2008年 六月 30日 14:33

lilian canale
文章总计: 14972
Could we invert the syntax and still keep the meaning?
Instead of :
"But I have no faith, and don't forget that we can still be friends"
could it be:
"Don't forget that we can still be friends, but I have no faith anymore.(I don't trust you anymore)"

What do you think?

2008年 六月 30日 14:41

ollka
文章总计: 149
I'm not sure. It's all one sentence in the original. I'm reluctant to make changes that would bring added meaning into the text. You think this would be safe to do?

2008年 六月 30日 15:17

lilian canale
文章总计: 14972
Well I don't know what the original says exactly. My job is getting a text which makes sense and sounds well in English. That's why I ask you if the change in the syntax would affect the meaning, if not, even having to add one or two words we can get a better translation.
We have already talked about that some time ago, remember?
But, if you think it would change the meaning, of course we can't do it.

2008年 七月 3日 11:24

C.K.
文章总计: 173
It's the terms: it's present not past -
1-instead of "you were" it should be "you are".

2-Literally you can say I have no faith but the meaning here is: "But, I've been hurt or touched".

Good Luck