Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-罗马尼亚语 - La eneida

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语西班牙语罗马尼亚语

讨论区 诗歌

标题
La eneida
正文
提交 alex_cv
源语言: 拉丁语

Vix e conspectu Siculae telluris in altum
vela dabant laeti, et spumas salis aere ruebant, 35
cum Iuno, aeternum servans sub pectore volnus,
haec secum: 'Mene incepto desistere victam,
nec posse Italia Teucrorum avertere regem?
Quippe vetor fatis. Pallasne exurere classem
Argivom atque ipsos potuit submergere ponto, 40
unius ob noxam et furias Aiacis Oilei?

标题
Eneida
翻译
罗马尼亚语

翻译 MÃ¥ddie
目的语言: 罗马尼亚语

Şi abia ce ţinuturile Siciliei nu se mai zăreau şi navigau voioşi, cu prorele de cupru în marea înspumată, când Juno, privindu-şi pieptul ce purta rana cea veşnică, se întreba pe sine însăşi: ”Aşadar ar trebui să renunţ , fiind învinsă de la început şi deci să nu pot alunga pe regele Teucros din Italia? Cu siguranţă că am Destinul împotriva mea. Poate Pallas să ardă flota celor din Argos şi apoi să o scufunde în mare, din cauza furiei şi mâniei unui singur Ajax, fiu al lui Oileus?
给这篇翻译加备注
http://www.jazzhaven.com/latin/aeneid/book1.html--

(versiune în engleză după care am tradus, textul mi se pare foarte dificil).
azitrad认可或编辑 - 2008年 十一月 3日 09:02