Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Rumeno - La eneida

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoSpagnoloRumeno

Categoria Poesia

Titolo
La eneida
Testo
Aggiunto da alex_cv
Lingua originale: Latino

Vix e conspectu Siculae telluris in altum
vela dabant laeti, et spumas salis aere ruebant, 35
cum Iuno, aeternum servans sub pectore volnus,
haec secum: 'Mene incepto desistere victam,
nec posse Italia Teucrorum avertere regem?
Quippe vetor fatis. Pallasne exurere classem
Argivom atque ipsos potuit submergere ponto, 40
unius ob noxam et furias Aiacis Oilei?

Titolo
Eneida
Traduzione
Rumeno

Tradotto da MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Rumeno

Şi abia ce ţinuturile Siciliei nu se mai zăreau şi navigau voioşi, cu prorele de cupru în marea înspumată, când Juno, privindu-şi pieptul ce purta rana cea veşnică, se întreba pe sine însăşi: ”Aşadar ar trebui să renunţ , fiind învinsă de la început şi deci să nu pot alunga pe regele Teucros din Italia? Cu siguranţă că am Destinul împotriva mea. Poate Pallas să ardă flota celor din Argos şi apoi să o scufunde în mare, din cauza furiei şi mâniei unui singur Ajax, fiu al lui Oileus?
Note sulla traduzione
http://www.jazzhaven.com/latin/aeneid/book1.html--

(versiune în engleză după care am tradus, textul mi se pare foarte dificil).
Ultima convalida o modifica di azitrad - 3 Novembre 2008 09:02