Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - A te, amore mio

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
A te, amore mio
正文
提交 juuza
源语言: 意大利语

A te, senza muovermi,
senza vederti, te distante,
vanno il mio sangue e i miei baci,
a te, bellissima e dolcissima mia,
fatta di tutto l'oro
e di tutto l'argento,
fatta di tutto il frumento
e di tutta la terra,
fatta di tutta l'acqua
delle onde marine,
fatta per le mie braccia,
fatta per i miei baci,
fatta per l'anima mia.

标题
Å¢ie, iubirea mea
翻译
罗马尼亚语

翻译 Bluefairy
目的语言: 罗马尼亚语

Ţie, fără să mă mişc,
fără să te văd, căci eşti departe,
îţi trimit inima mea şi săruturile mele,
Å£ie, prea frumoasa ÅŸi scumpa mea,
făcută din tot aurul
ÅŸi din tot argintul,
făcută din toate holdele de grâu
şi din tot pământul,
făcută din toată apa
valurilor mării,
făcută pentru braţele mele,
făcută pentru săruturile mele,
făcută pentru sufletul meu.
给这篇翻译加备注
"Vanno il mio sangue" inseamna literal "[pentru tine] curge sangele meu". Am tradus metaforic pentru ca se potrivea mai bine in context.
iepurica认可或编辑 - 2009年 九月 22日 19:38