Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - tebdil-i mekanda ferahlık yokmuÅŸ aslında acının...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语意大利语

讨论区 句子

标题
tebdil-i mekanda ferahlık yokmuş aslında acının...
正文
提交 Starfire
源语言: 土耳其语

tebdil-i mekanda ferahlık yokmuş aslında acının yüzölçümü yeryüzünden çokmuş aslında...

标题
there is apparently no comfort in the change of location ...
翻译
英语

翻译 noway
目的语言: 英语

there is apparently no comfort in the change of location, in fact; in fact, the area of the pain is apparently now larger than the earth itself ...
kafetzou认可或编辑 - 2007年 四月 29日 17:21





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 4日 02:08

kafetzou
文章总计: 7963
... so we now know that this is not medical - it's about psychological pain, and the fact that it's not made any better by moving (from one living situation to another). But the original does say "the area of the pain" - area in the sense of geometry. Maybe it would be better to translate it as "the size of the pain", but that's rather a free translation. I'm not sure what else to do.

2007年 五月 4日 13:08

apple
文章总计: 972
I told you about this translation, just because I don't know Turkish at all, so I didn't know if you had to change something in the English text, once you knew the contest.
If it doesn't make any difference and if the word "area" is a better translation of the Turkish word for it, just leave it as it is.
Thanks a lot, kafetzou.

2007年 五月 4日 14:14

kafetzou
文章总计: 7963
OK; I couldn't think of a better fix for this, so I hope it works in Italian.