Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 捷克语-英语 - CAU JAKTOZE NEZVEDAS TELEFON? MAS U NAS POSTU...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 捷克语英语西班牙语巴西葡萄牙语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
CAU JAKTOZE NEZVEDAS TELEFON? MAS U NAS POSTU...
正文
提交 denizemat
源语言: 捷克语

CAU
JAKTOZE NEZVEDAS TELEFON? MAS U NAS POSTU Z BANKY A POJISTOVNY. MUZU TU Z POJISTOVNY OTEVRIT?
A JAK JE JINAK?
CAU
给这篇翻译加备注
INGLES EUA PORTUGUES DE PORTUGAL OU BRASIL, ESPANHOL DA ESPANHA

标题
Hi!
翻译
英语

翻译 Cisa
目的语言: 英语

Hi!
How come you don´t pick up the phone? Did you get the mail from the bank and the insurance company? Could I open the one from the insurance company for you?
Anyway, how are you?
Bye
kafetzou认可或编辑 - 2007年 十月 20日 03:22





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 8日 22:39

kafetzou
文章总计: 7963
I changed "post" to "e-mail".

2007年 十月 9日 14:55

artingraph
文章总计: 45
Meaning of source is talking about some important letters from the bank and insurance in the writers' house.

2007年 十月 9日 15:55

Cisa
文章总计: 765
OK, changed a little, hope it´ll fit so.

2007年 十月 10日 04:11

kafetzou
文章总计: 7963
We don't say post in U.S. English except for a post on a bulletin board. Otherwise it should be mail or e-mail, depending on whether it's electronic or not.

2007年 十月 12日 16:25

Cisa
文章总计: 765
Hi Artingraph! Now I´ve corrected it, you can change your votes! :P Oh, no you don´t have to, but please if you have time take a look at it if it´s all right now, and if not, I´ll correct it further. Děkuji moc!

CC: artingraph

2007年 十月 13日 17:37

kafetzou
文章总计: 7963
The requester has requested English from the USA, Cisa - please see my post above.

CC: Cisa