Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ceski-Engleski - CAU JAKTOZE NEZVEDAS TELEFON? MAS U NAS POSTU...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: CeskiEngleskiSpanskiPortugalski brazilski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
CAU JAKTOZE NEZVEDAS TELEFON? MAS U NAS POSTU...
Tekst
Podnet od denizemat
Izvorni jezik: Ceski

CAU
JAKTOZE NEZVEDAS TELEFON? MAS U NAS POSTU Z BANKY A POJISTOVNY. MUZU TU Z POJISTOVNY OTEVRIT?
A JAK JE JINAK?
CAU
Napomene o prevodu
INGLES EUA PORTUGUES DE PORTUGAL OU BRASIL, ESPANHOL DA ESPANHA

Natpis
Hi!
Prevod
Engleski

Preveo Cisa
Željeni jezik: Engleski

Hi!
How come you don´t pick up the phone? Did you get the mail from the bank and the insurance company? Could I open the one from the insurance company for you?
Anyway, how are you?
Bye
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 20 Oktobar 2007 03:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Oktobar 2007 22:39

kafetzou
Broj poruka: 7963
I changed "post" to "e-mail".

9 Oktobar 2007 14:55

artingraph
Broj poruka: 45
Meaning of source is talking about some important letters from the bank and insurance in the writers' house.

9 Oktobar 2007 15:55

Cisa
Broj poruka: 765
OK, changed a little, hope it´ll fit so.

10 Oktobar 2007 04:11

kafetzou
Broj poruka: 7963
We don't say post in U.S. English except for a post on a bulletin board. Otherwise it should be mail or e-mail, depending on whether it's electronic or not.

12 Oktobar 2007 16:25

Cisa
Broj poruka: 765
Hi Artingraph! Now I´ve corrected it, you can change your votes! :P Oh, no you don´t have to, but please if you have time take a look at it if it´s all right now, and if not, I´ll correct it further. Děkuji moc!

CC: artingraph

13 Oktobar 2007 17:37

kafetzou
Broj poruka: 7963
The requester has requested English from the USA, Cisa - please see my post above.

CC: Cisa