| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
416 原稿の言語 aufgrund bestehender unumkehrbarer Differenzen... aufgrund bestehender unumkehrbarer Differenzen zwischen dem Unternehmen First Delta-Trading, Herr Puschmann und der Corcovado Business Group kann zukünftig keine weitere konstruktive und erfolgreiche Arbeit zur Vorbereitung und Erlangung einer Finanzierungsbereitschaft Ihres/er Projekte/es gegenüber der EZRA Holdings Co. Ltd. vollzogen werden.
Wir bedauern Ihnen diesbezüglich mitteilen zu müssen, dass wir mit sofortiger Wirkung die Bearbeitung ihres/er Projekte/es zur Finanzierungsvorbereitung eingestellt haben.
翻訳されたドキュメント deÄŸiÅŸtirilmez anlaÅŸmazlıklar | |
| |
379 原稿の言語 The ease and speed of newsletter publishing... The ease and speed of newsletter publishing allows for this diversity. Some email newsletters are similar in style and content to printed newsletters or mini-magazines.Some email mailing lists are actually discussion lists which act like an ongoing virtual conversation, with messages delivered to all the subscribers of the group. To keep from being overwhelmed by new posts to the group, some subscribers may subscribe to a digest form of the list. 翻訳されたドキュメント Bülten yayınlamanın hız ve kolaylığı | |
244 原稿の言語 Trading system - Bi-frost items are now non-stackable. - Letter system is re-enabled. - Trading system has been repaired. If you encounter an issue where your inventory disappears while trading, please note that it is only a display issue and it will be fixed once you log out and log back in to the game 翻訳されたドキュメント Bi-frost parçalar ÅŸimdi...... | |