Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - The ease and speed of newsletter publishing...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ コンピュータ / インターネット

タイトル
The ease and speed of newsletter publishing...
テキスト
ozdenp様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The ease and speed of newsletter publishing allows for this diversity. Some email newsletters are similar in style and content to printed newsletters or mini-magazines.Some email mailing lists are actually discussion lists which act like an ongoing virtual conversation, with messages delivered to all the subscribers of the group. To keep from being overwhelmed by new posts to the group, some subscribers may subscribe to a digest form of the list.

タイトル
Bülten yayınlamanın hız ve kolaylığı
翻訳
トルコ語

shirakahn様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Bülten yayınlamanın hız ve kolaylığı bu farka izin vermektedir. Bazı e-posta bültenleri hem tarz hem de içerik olarak basılı bülten ya da mini-dergilere benzemektedir. Bazı e-posta grupları ise aslında mesajları bütün abonelere gönderilen süregelen sanal bir diyaloga dönüşmüş tartışma gruplarıdır. Gruptaki yeni postalarla boğulmak istemeyen aboneler, bu grupların özetlerine abone olmaktadır.
翻訳についてのコメント
özet, digest'ten çevrildi aslında kastelin mail gruplarının o gün göbnderilen mesajları özet halinde topladığı tek metin
最終承認・編集者 bonjurkes - 2007年 1月 21日 00:21