Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ポーランド語 - Wrong meaning

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語オランダ語イタリア語ポルトガル語ブラジルのポルトガル語アルバニア語セルビア語エスペラントデンマーク語トルコ語カタロニア語スペイン語ギリシャ語中国語簡体字ルーマニア語ウクライナ語ロシア語中国語ブルガリア語フィンランド語日本語ラテン語フランス語ハンガリー語アラビア語チェコ語クロアチア語スウェーデン語ポーランド語ヘブライ語リトアニア語マケドニア語ボスニア語ノルウェー語エストニア語スロバキア語フェロー語ブルトン語韓国語フリジア語ラトビア語クリンゴン語アイスランド語ペルシア語クルド語インドネシア語タガログ語グルジア語アフリカーンス語アイルランド語タイ語ベトナム語アゼルバイジャン語
翻訳してほしい: ネパール語

タイトル
Wrong meaning
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I think the meaning of this translation is wrong

タイトル
ZÅ‚e znaczenie
翻訳
ポーランド語

civic2様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Myślę, że znaczenie tego tłumaczenia jest niepoprawne
翻訳についてのコメント
Bfore edits:
"Myślę, że sens tego tłumaczenia jest inny"
<Aneta B.>
最終承認・編集者 Aneta B. - 2012年 3月 2日 17:55