Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



205翻訳 - トルコ語-スペイン語 - ÅŸarkı sözü

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ドイツ語スペイン語デンマーク語フランス語ブラジルのポルトガル語アルバニア語

カテゴリ 歌 - 文化

タイトル
şarkı sözü
テキスト
Miren様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
翻訳についてのコメント
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

タイトル
El luto vinodespués de la felicidad ...
翻訳
スペイン語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

El luto vino
después de la felicidad fugaz
surgiendo de las ruinas de la tumba
con los ojos llenos de odio..


El cuerpo marchito, de donde el alma no puede salir,
condecorado de sangre por todas partes,
murmura y suplica,
quiere una oportunidad


Las olas lo llevan,
desaparece en el horizonte
el odio de años,
la pena es inútil


La profecía del imbécil
se realizó finalmente,
desaparece lentamente,
la maldición llega a su fin


El cuerpo flaco no pudo prevalecer a la muerte,
se hizo esclavo de las tinieblas
最終承認・編集者 guilon - 2008年 1月 6日 23:59