Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - More about me

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フェロー語

カテゴリ 説明 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
More about me
翻訳してほしいドキュメント
juhlstein様が投稿しました
原稿の言語: 英語

More about me
I am an architect. This means that my work is to draw pictures of buildings so that the people who are going to build them can make them so that they fit together properly and are good to look at and live in. I am also supposed to draw them so that they don't fall down. That's the hard bit - you have to spend a long time at architect's school to learn all about it.
2008年 3月 14日 16:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 30日 21:53

sara costa
投稿数: 3
sobre mim.
Eu sou arquitecto. Isto é, o meu trabalho é desenhar edifícios para que as pessoas que os vão construir os possam fazer adequadamente e sejam bonitos de se verem e bons para viver. Também tenho que os desenhar de modo a que eles não caiam. Isso é um pouco difícil- tens de passar muito tempo na universidade de arquitectura para saber tudo acerca disso.

2008年 3月 31日 00:16

Francky5591
投稿数: 12396
Hello, why did you ask an admin to check this page, sara costa?
May I help you?

2008年 3月 31日 00:29

dramati
投稿数: 972
I think they want to know if the English is correct, which it is not, but then the meaning is still clear so it meets the min. standards.

2008年 3月 31日 00:37

Tantine
投稿数: 2747
Hi Francky, Hi David

In actual fact, sara costa's message is a translation of the english text into portuguese.

I will cc lillian so she can ask sara costa why she asked for an admin.

CC: lilian canale

2008年 3月 31日 01:04

lilian canale
投稿数: 14972
Olá sara costa,

Tu solicitaste um administrador para que revisasse esta página...qual é o problema?
Vejo que traduziste o texto para o português, mas isto não foi solicitado.
Este espaço de mensagens é destinado a comentários a respeito das traduções não para fazê-las.