Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - La princesa está triste...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ドイツ語

カテゴリ 詩歌

タイトル
La princesa está triste...
テキスト
guilon様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

La princesa está triste... ¿Qué tendrá la princesa?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa,

...


¡Ay!, la pobre princesa de la boca de rosa
quiere ser golondrina, quiere ser mariposa,
tener alas ligeras, bajo el cielo volar;
ir al sol por la escala luminosa de un rayo,
saludar a los lirios con los versos de Mayo,
o perderse en el viento sobre el trueno del mar.

タイトル
Die Prinzessin ist traurig...
翻訳
ドイツ語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Die Prinzessin ist traurig...Was wird die Prinzessin haben?
Die Seufzer aus ihrem Erdbeermund entrinnen,

...

Ah!, die arme Prinzessin mit dem Rosenmund
möchte eine Schwalbe sein, sie möchte ein Schmetterling sein,
leichte Federn haben, unter dem Himmel fliegen;
zur Sonne gehen über der hellen Treppe eines Blitzes,
die Lilien mit den Maiversen grüßen,
oder sich im Wind über den Donner des Meeres verlieren.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 4月 8日 19:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 8日 19:17

pirulito
投稿数: 1180
Die Ãœbersetzung von Italo ist ganz ausgezeichnet.