Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ルーマニア語 - his facile pulsis ac proturbatis,incredibili...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 ルーマニア語

タイトル
his facile pulsis ac proturbatis,incredibili...
テキスト
catalina_brunetzik19様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

his facile pulsis ac proturbatis,incredibili celeritate ad flumen decucurerunt ut paene uno tempore et ad silvas et in flumine et iam in manibus nostris hosties viderentur.

タイトル
Aceştia au fost înfrânţi uşor şi dezorganizaţi,
翻訳
ルーマニア語

azitrad様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Aceştia au fost înfrânţi uşor şi dezorganizaţi, şi cu o viteză incredibilă duşmanul năvăli înspre râu, astfel încât aproape în acelaşi moment fură văzuţi la marginea pădurilor, în râu şi apoi în imediata apropiere.
翻訳についてのコメント
Translated after the English version, which I found on the Internet:
"These were easily beaten and thrown into disorder, and with incredible speed the enemy rushed down to the river, so that almost at the same moment they were seen at the edge of the woods, in the river, and then at close quarters"
最終承認・編集者 iepurica - 2008年 6月 23日 16:58