ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - One of the best skiers in the world at...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
One of the best skiers in the world at...
テキスト
dimitrisbirg
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Ευγενία ΤζιÏτζιλάκη
様が翻訳しました
One of the best skiers in the world at his age! I hope to be able to enjoy you live again! Excellent technique! Impressive speed! Unbelievable leaps! Simply amazing!
タイトル
Un des meilleurs skieurs au monde à son âge !
翻訳
フランス語
Botica
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Un des meilleurs skieurs au monde à son âge ! J'espère pouvoir vous voir en direct de nouveau ! Une excellente technique ! Une vitesse impressionnante ! Des sauts incroyables ! Tout simplement étonnant !
最終承認・編集者
Botica
- 2009年 1月 19日 08:51
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 10日 09:48
Tantine
投稿数: 2747
Salut Botica
Je te souhaite une très bonne année, où tous les projets chers à ton coeur réussissent.
Il y à un petit erreur dans la traduction:
"I hope to be able to enjoy you live again!" devrait se traduire par:
"J'espère pouvoir vous voir en direct de nouveau"
ou similaire.
Bises
Tantine