Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - Finaste, du mÃ¥ste ge oss en chans! du fÃ¥r inte...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Finaste, du måste ge oss en chans! du får inte...
翻訳してほしいドキュメント
Flindbeerg様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Finaste,
du måste ge oss en chans!
du får inte bara ge upp.
Jag vet inte hur du känner men jag vet att du inte mår bra, och det gör så ont i mig att veta det.
När jag var hos dig i Köping, då på natten innan vi skulle sova öppnade du dig för mig och du var glad att berätta för mig hur du kände. Jag grät men jag var glad för det kändes som att jag fått tillbaka dig för en stund och jag fick förstå dig.
Kom hem till mig så vi får prata, prata igenom allt. Jag finns här för att lyssna på dig.
Allt kommer bli bra! Jag lovar dig!
kom hem, för jag vet inte hur länge till jag kommer orka.
Du är det bästa jag har.
Jag älskar dig jättemycket.

Kom hem för min skull!
翻訳についてのコメント
Ett brev till min pojkvän. Stort tack till den som hjälper mig med denna text! :)
2009年 2月 15日 23:49





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 6日 21:27

44hazal44
投稿数: 1148
Bonsoir gamine,
Peux-tu m'aider a traduire ce texte en me fournissant un bridge en français s'il te plait?
Merci!

CC: gamine