ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - "você é o único passado no meu presente que eu quero no futuro".
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
"você é o único passado no meu presente que eu quero no futuro".
テキスト
monique maia santanna
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
"você é o único passado no meu presente que eu quero no futuro".
タイトル
Tu unicam partem praeteritorum in praesenti es...
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Tu unicam partem praeteritorum in praesenti es, quam in posterum velim.
最終承認・編集者
Efylove
- 2009年 5月 23日 09:40
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 2日 17:47
antoniodz
投稿数: 1
por favor notifiqueme cuando se publique esta respuesta, gracias