ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ルーマニア語 - "você é o único passado no meu presente que eu quero no futuro".
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
タイトル
"você é o único passado no meu presente que eu quero no futuro".
テキスト
arodoet4you
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
"você é o único passado no meu presente que eu quero no futuro".
タイトル
Tu eÅŸti singurul trecut...
翻訳
ルーマニア語
Tzicu-Sem
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Tu eşti singurul trecut din prezentul meu pe care îl vreau în viitor.
最終承認・編集者
iepurica
- 2009年 3月 26日 17:42
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 26日 16:28
iepurica
投稿数: 2102
Nu ar fi mai bine "din prezentul meu"?
2009年 3月 26日 17:02
Tzicu-Sem
投稿数: 493
OK
2009年 3月 26日 17:42
iepurica
投稿数: 2102
Mutumesc.