Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-オランダ語 - Zustellung eines UPS Aufklebers

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Zustellung eines UPS Aufklebers
テキスト
Levenius様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Ein UPS-Versender hat Ihnen einen elektronischen UPS Rückholservice-Aufkleber zugesandt.

Sie können diesen Aufkleber ausdrucken und für Ihre ausgehende Sendung verwenden oder ihn an den Empfänger senden. Der Aufkleber steht für 10 Tage zur Verfügung.

Hinweis: Wenn Sie Ihren UPS-Rückholaufkleber nachfolgend abrufen, stellen wir Ihnen sowohl einen UPS-Rückholaufkleber als auch eine Handelsrechnung zur Verfügung, wenn die Rechnung vom ursprünglichen Versender erstellt wurde.

タイトル
UPS retourlabels
翻訳
オランダ語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Een UPS afzender heeft u een electronisch UPS-retourservicelabel gestuurd.

U kunt dit label uitprinten en gebruiken voor uw uitgaande zending of hem aan de ontvanger sturen. Het label is 10 dagen geldig.

NB. Als u uw UPS-retourlabel vervolgens ophaalt leveren wij u zowel een UPS-retourlabel als een commerciële factuur, wanneer de factuur door de oorspronkelijke afzender is gemaakt.
最終承認・編集者 Lein - 2009年 4月 2日 15:12





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 1日 21:45

gbernsdorff
投稿数: 240
door de oorspronkelijke afzender; en streepjes na UPS, mijns inziens

2009年 4月 2日 10:55

Lein
投稿数: 3389
Ah, ja, ik vergis me wel vaker met 'von'. Bedankt!