Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - dni ne prohodyat vremya

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
dni ne prohodyat vremya
テキスト
asi cocuk様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

翻訳についてのコメント
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification


タイトル
Günler geçmiyor,zaman durdu
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Günler geçmiyor,zaman durdu. Biliyorum,sen de aynısını hissediyorsun.Fakat, seni benden kopardığı için zamana öfkeliyim, sanki dünyanın ucuna gittin...
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 4月 13日 23:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 11日 22:15

lilian canale
投稿数: 14972
This does not seem to be Russian

Is it?

CC: ramarren

2009年 4月 11日 22:55

Sevdalinka
投稿数: 70
Evet, Rusçadır, ama Türk alfabesiyle yazılı.

2009年 4月 13日 07:47

ramarren
投稿数: 291
lilian canale

This is transliteration of Russian speech with latin characters.

2009年 4月 13日 08:22

asi cocuk
投稿数: 5
cok tesekkur ederim arkadaslar..


2009年 4月 13日 15:32

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba fiko
'..seni benden kopardigi icin..'
'..dunyaNIN bir ucuna ...'

2009年 4月 13日 15:42

fikomix
投稿数: 614
Teşekkürler Figen Hanım