Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -日本語 - Thank you for your reservation of 3 nights in...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブルガリア語日本語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 楽しみ / 旅行

タイトル
Thank you for your reservation of 3 nights in...
テキスト
きくちかおり様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Thank you for your reservation of 3 nights in May.
I don't take credit card and I usually ask 30% of the total amount by
bank transfert, tell me if it is possible for you and I'll send you my
bank references.
Looking forward to meeting you.
翻訳についてのコメント
『bank transfert』...?

What should I do?

タイトル
5月の三泊の予約ありがとうございました。
翻訳
日本語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

5月の三泊の予約頂きまして、ありがとうございます。
クレジット・カードは扱えません。普通は、全額の30%を銀行振り替えで、予めお支払いただきます。
振り替えが可能であれば、教えてください。振り替え先の口座の詳しい情報をお送りします。
よろしくお願いします。
翻訳についてのコメント
bank transfert = bank transfer = 振り替え・振り込み
これを書いた人はフランス語が母国語かも知れません。フランス語でtransfertの最後の「t」とは発音しないので、英語でもそういう風に書くではないかと思っていたでしょう。
---
最後の一行は、直訳で、
「お会いするのを、楽しみにしています。」
という意味です。
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2009年 4月 27日 05:28