ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スペイン語 - Te amo y nunca te dejare. meses con una novia
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Te amo y nunca te dejare. meses con una novia
翻訳してほしいドキュメント
Yanchetoo
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Te amo y nunca te dejare. meses con una novia
2009年 8月 9日 19:30
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 11日 22:00
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via,
Could you please ask Yanchetoo to check her source. The second line has no meaning. Perhaps she forgot a word or two
CC:
ViaLuminosa
2009年 8月 11日 22:18
ViaLuminosa
投稿数: 1116
Yanchetoo, второто изречение от текÑта е безÑмиÑлено, провери Ñи пак източника.