Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 スウェーデン語

タイトル
Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi...
翻訳してほしいドキュメント
Anganthyr様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi insulas,credo, ut quaererent tanquam secessus, loca tranquilliora.
翻訳についてのコメント
Detta 1500.tals latin av Melecton känns lurigt, då
det tolkas av Westin 1946 med påståendet att det skulle vara en occupation eller erövring som beskrivs

Jag kan tänka mig som "befäst, säkerställd" av de som redan bor där, eftersom det senare talas om
att avskildheten gör den typ...fredlig lugn

cupiditas" är också underligt..
Möjlitgtvis "begärs, äskas" (av tidigare författare (dvs Tacitus). Oavsett förstår jag
inte heller ordet i Westins "erövrings"- variant

Om vi börjar där, utan att jag försöker påverka mer.
Vill ni ha mer av sammanhanget så tveka inte så kan jag coppa in eller ni kan kika själva..
...
http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Suiones+sunt#search_anchor

till

http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Mira+enim+fuit+cupiditas+#search_anchor

(Nej, detta är ingen skoluppgift!);)
PS: Då Westin resonemang är på svenska chansar jag med att svenska översättare enklare kan ta till sig helheten

Edited: tan quam-->tanquam <Aneta B.>
Aneta B.が最後に編集しました - 2009年 8月 25日 10:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 25日 01:01

Aneta B.
投稿数: 4487
tan quam --> tamquam or tanquam
Anganthyr?

2009年 8月 25日 09:59

Anganthyr
投稿数: 9
Sorry tanquam skall det vara.

Obs att sista tranquillora inte är särstavat i originalet, men jag lutar nog nog ändå mot tranquill ora istället för "fridskusten"

2009年 8月 25日 10:07

Aneta B.
投稿数: 4487
Tack, Anganthyr! But could you type it in English, please, ot in Latin?

2009年 8月 26日 13:40

Anganthyr
投稿数: 9
Sure, no problem.
Just give me a suggestion in English and if necessary I maybe explain more from above Swedish text about the possible problems that may arise of complex circumstances

2009年 8月 26日 13:57

Aneta B.
投稿数: 4487
What suggestions you mean? I have no more of them...

2009年 8月 26日 14:14

Anganthyr
投稿数: 9
Sorry, i am beginner here

I haven't seen any answer/translation.
Where could I find it?

2009年 8月 26日 14:22

Aneta B.
投稿数: 4487
Sorry but I am not the translator into Swedish. Somebody else probably will do it.
I am only the Latin expert, so I corrected your source text...

Don't worry. I think that somebody will translate it into Swedish soon, because it has already been translated into English ...

2009年 8月 26日 14:23

Anganthyr
投稿数: 9
Now I understand !

I didn’t saw the icon that it was translated to English
That’s why thought I haven’t got any answer at all!

Good, I look at that one and will maybe be back with some comment
TY

2009年 8月 26日 14:28

Aneta B.
投稿数: 4487
So, be patient, please...
Welcome to ... I hope you will like this site