Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - デンマーク語 - Der er ingen fremtid i at bruge nutiden til at...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ラテン語イタリア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Der er ingen fremtid i at bruge nutiden til at...
翻訳してほしいドキュメント
Laura G様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Der er ingen fremtid i at bruge nutiden til at tænke over fortiden
2010年 6月 1日 14:40





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 14日 15:10

Aneta B.
投稿数: 4487
Can I have a bridge here, please?

CC: Bamsa

2010年 6月 14日 18:45

Bamsa
投稿数: 1524
Hi Aneta

I don't know how to say it correct in English but here is a word by word translation:

Der er ingen fremtid i - at bruge nutiden - til at tænke over fortiden.

There is no future in - using today - to think about the past.

2010年 6月 14日 18:56

gamine
投稿数: 4611
Or "
There is no future in - using THE PRESENT - to think about the past"

Do you agree, Ernst. I think this is better.

CC: Bamsa

2010年 6月 14日 19:01

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, dear friends!

But, I don't know if I understood it properly. Does it mean:

"There is no future if you use the present thinking about the past"?

2010年 6月 14日 19:12

gamine
投稿数: 4611
Yes it's the meaning but in Danish there is not the conditional sentence "If you use".

I'd say: ""There is no future using the present thinking/to think about the past"?"

Ernst.????

CC: Bamsa

2010年 6月 14日 22:23

Bamsa
投稿数: 1524
You are right Lene, but I also believe what Aneta wrote is acceptabel...

2010年 6月 14日 23:22

gamine
投稿数: 4611
Well, Ernst. What Aneta proposes gives the meaning too, so let's accet it.
I think it's nice to discuss all together about it.

The best way to find the best bridge.

CC: Bamsa

2010年 6月 15日 16:45

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, dear friends!
Yes, the cooperation is super!