Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - servi filius statuas deorum spectat

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
servi filius statuas deorum spectat
テキスト
GUICHARD様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

servi filius statuas deorum spectat

タイトル
Le fils du serviteur observe les statues des dieux.
翻訳
フランス語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Le fils du serviteur observe les statues des dieux.
翻訳についてのコメント
"observe", ou "contemple"
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 9月 16日 17:04





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 16日 17:02

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour Alex! ne trouves-tu pas que ce texte a tout d'(une partie d')un devoir scolaire?
On dirait un devoir d'une classe de sixième, ou tout au plus de cinquième -histoire de recommencer l'année scolaire en douceur! )

je vais valider cette traduction, mais la prochaine fois que tu verras ce genre de texte, s'il te plaît ne le traduis pas, mais envoie un message à l'expert ou mieux, utilise le bouton qui se trouve juste au dessus du texte (bandeau vert pâle), où figure l'inscription "Vorrei che un amministratore controllasse questa pagina".

Merci!

P.S. L'âge de celui ou celle qui demande la traduction n'a aucune importance, d'autant plus que beaucoup d'écoliers au courant de notre refus d'effectuer les devoirs scolaires à leur place se vieillissent volontairement. Il arrive aussi que des parents désirant "faire plaisir" à leurs enfants -alors que ce n'est vraiment pas leur rendre service- soumettent des devoirs scolaires, ce qui n'est pas très pédagogique...

2010年 9月 16日 19:59

alexfatt
投稿数: 1538
Bonsoir Francky

Excusez-moi, la prochaine fois je ferai comme vous m'avez dit.
Je vous remercie pour votre avertissement.