ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ラテン語 - “Formatio illa non est fortuita sed fit ex certis...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
“Formatio illa non est fortuita sed fit ex certis...
翻訳してほしいドキュメント
haghag
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
“Formatio illa non est fortuita sed fit ex certis et necessariis legibus motus
翻訳についてのコメント
זהו ציטוט של דק×רט שלקוח מספרו של Regius 1654, ×”×•× ×§×©×•×¨ בצורה כזו ×ו ×חרת לחוקיות ולברי××” ×¡×¤×•× ×˜× ×™×ª
2011年 9月 21日 13:40
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 9月 21日 21:48
Aneta B.
投稿数: 4487
I think we need more context to understand the line properly. Could you provide us with it, dear haghag, please.
Thank you.
2011年 9月 22日 11:05
Francky5591
投稿数: 12396
A bit more context, hope it will help...
2011年 9月 22日 18:41
Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, it was extremely helpful, Francky! Thank you so much!