Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Despite being tipped for a season spent in...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 文 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Despite being tipped for a season spent in...
テキスト
Phant0m様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Despite being tipped for a season spent in mid-table though, Kaplanlar still sit in the promotion places of their division despite this run of bad form.

Fans must be hoping that the team's slack results of late are only a minor blip in what has otherwise been a great start to the campaign.
翻訳についてのコメント
Fm 2012 adlı futbol manejerlik oyununu Türkçe'ye çeviriyoruz. %90 oranında bitirdik ve sadece zor cümleler kaldı. Cümleler futbol ile ilgilidir. Yardımlarınız için şimdiden teşekkürler.

タイトル
Sezonu ligin orta sıralarında bitirir...
翻訳
トルコ語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sezonu orta sıralarda bitirir gözüyle bakılmalarına ve sürekli kötü bir form grafiği çizmelerine rağmen Kaplanlar, hâlâ kendi klasmanlarının küme yükselme konumunda yer alıyor.

Görünen o ki taraftarlar takımlarının son zamanlarda elde ettiği kötü sonuçları iyi başlanan mücadelede alınabilecek küçük bir darbe olarak görüyor.
翻訳についてのコメント
Kolay gelsin
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2012年 6月 2日 00:09





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 2月 14日 19:59

Mesud2991
投稿数: 1331
Merhaba Phant0m,

Çeviride bazı düzenlemeler yaptım şimdi daha doğru oldu sanırım.

2012年 2月 14日 20:06

Phant0m
投稿数: 2
evet, çok teşekkür ederim. 5 adet çeviremediğm cümle daha var fakat yayınlamak için puanım yetmiyor. nasıl puan kazanabilirim acaba?

2012年 2月 14日 20:17

Mesud2991
投稿数: 1331
Ya 10 gün bekleyeceksiniz ya da çeviri yapacaksınız ama çeviriyi yaptıktan bir uzman tarafından değerlendirilmesi lazım.

2012年 2月 14日 20:24

Phant0m
投稿数: 2
peki öyleyse tekrar çok teşekkür ederim. kolay gelsin.

2012年 6月 2日 00:09

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Eline saglik, Mesud!

Cocuklar, kusura bakmayin, oyle cok bekleyen ceviri var ki, sizinkiyle ancak ilgilenebildim.