Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-ラテン語 - Zahartowany w ogniu fantastyki.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語ラテン語

カテゴリ 思考 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Zahartowany w ogniu fantastyki.
テキスト
lauthandir様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Został zahartowany w ogniu fantastyki.
翻訳についてのコメント
Jest to tekst który chciałbym zamieścić na pieczęci reprezentacyjnej naszego stowarzyszenia.

Tekst wskazuje na podmiot jakim jest nasza społeczność, reprezentowana przez jej nazwę - SIGIL.

W tym też znaczeniu Sigil - Zahartowany w ogniu fantastyki.

タイトル
Igne rerum fictarum induratus.
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Igne rerum fictarum induratus est.
翻訳についてのコメント
Bridge" He was hardened in the fire of fiction" <Aneta B.>
最終承認・編集者 Aneta B. - 2012年 5月 15日 20:45





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 5月 14日 20:50

Aneta B.
投稿数: 4487
Alex, could you help me to evaluate this my translation from Polish? I left you a bridge under the translation. Thanks!

CC: alexfatt

2012年 5月 14日 21:51

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Aneto! I think your translation is 100% correct, of course

2012年 5月 14日 22:49

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks Alex, but actually I wasn't sure we could translate "fantasy" with "res fictae"... It may be more "imagination" than "fantasy"...

2012年 5月 14日 23:07

alexfatt
投稿数: 1538
I don't think so. Have a look here, I think "res fictae" is just fine

2012年 5月 14日 23:10

Aneta B.
投稿数: 4487
But they don't say that "fantasy" = "res fictae"

2012年 5月 14日 23:12

alexfatt
投稿数: 1538
My dictionary DOES

2012年 5月 14日 23:14

alexfatt
投稿数: 1538
It says "fantasia" -> "mentis imago, RES FICTA, somnium, etc."

2012年 5月 14日 23:19

Aneta B.
投稿数: 4487
Really? My dictionary doesn't. It says it is an imagination.

Thanks then!

2012年 5月 14日 23:22

Aneta B.
投稿数: 4487
But Italian "fantasia" = Polish "fantazja", not "fantastyka"

2012年 5月 14日 23:23

Aneta B.
投稿数: 4487
"fantastyka" - is like "fantasy books" - that's sth different.

2012年 5月 15日 21:24

alexfatt
投稿数: 1538
I think "res fictae" is an expression general enough to cover a wide range of words and concepts, and among them I'd include "fantastyka" too

2012年 5月 15日 22:20

Aneta B.
投稿数: 4487
I came to the same conclusion today, dear! Thanks anyway for your help.

2012年 5月 15日 22:22

alexfatt
投稿数: 1538
AH - you've already accepted it. Sorry, I hadn't noticed it