Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - dat a bredda

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語

カテゴリ

タイトル
dat a bredda
テキスト
nokkas様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

dat a bredda

タイトル
that is (my) brother
翻訳
英語

nava91様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

that is (my) brother
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 4月 2日 00:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 27日 10:16

bonta
投稿数: 218
C'est bien joli mais c'est tout sauf du polonais...

2007年 3月 28日 12:37

bonta
投稿数: 218
It still isn't polish...

2007年 3月 28日 14:41

nava91
投稿数: 1268
Somebody knows wich language it's? Danish? Swedish? Lituanian?

2007年 3月 28日 17:01

apple
投稿数: 972
I got it! I found this Jamaican site, and many others too: I think it is Jamaican slang, or an imitation of it.
It should mean: that a brother.
It doensn't seem a complete sentence, anyway...


2007年 3月 28日 18:43

pirulito
投稿数: 1180
"Dat a mi bredda" es un tema musical. Por supuesto que no es polaco, sino una variante muy especial del inglés que se utiliza en Jamaica y América central.

Dat = that
Bredda (or Brodda) = Brother, (close) friend

Esta frase significa más o menos, "that is (my) brother" o bien "that is a (close) friend of me"

2007年 3月 28日 18:55

nava91
投稿数: 1268
pirulito, ma come fai a sapere tutte queste cose?

2007年 3月 28日 19:03

pirulito
投稿数: 1180
¡Lo escucho por televisión mexicana por ejemplo! Algunos mexicanos dicen "mi brodda" en vez de "mi hermano".

2007年 3月 28日 20:21

bonta
投稿数: 218
So we finally get it

I guess this language isn't in our list of translated languages, but how come did it come to be set as polish, amazing