Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - SEN SEV BENÄ° BAÅžKA NE ATEÅž Ä°STERÄ°M,SEN OLMAZSAN...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
SEN SEV BENÄ° BAÅžKA NE ATEÅž Ä°STERÄ°M,SEN OLMAZSAN...
テキスト
laressage様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

SEN SEV BENÄ° BAÅžKA NE ATEÅž Ä°STERÄ°M,SEN OLMAZSAN BEN NE BAHAR NE DE GÃœNEÅž Ä°STERÄ°M.CANIMSIN
翻訳についてのコメント
BUNU ERKEK ARKADAŞIM İÇİN YAZMAK İSTİYORUM.BEN RUSÇAYI YENİ ÖĞRENMEYE BAŞLADIM.AMA BUNU ÇEVİREBİLMEK İÇİN YETERLİ DÜZEYDE BİLGİM OLMADIĞINDAN SİZDEN YARDIM İSTİYORUM.KENDİ HAZIRLADIĞIM WEB SİTEME KOYMAK İSTİYORUM.YARDIMCI OLURSANIZ ÇOK SEVİNİRİM.ŞİMDİDEN TEŞEKKÜRLER.

タイトル
Ты люби меня, мне не надо огня
翻訳
ロシア語

r-X-ray様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Ты люби меня, мне не надо огня, если не будет тебя, мне не надо ни весны, ни солнца. Ты моя душа
最終承認・編集者 Melissenta - 2007年 9月 25日 10:06