ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-アゼルバイジャン語 - Решение
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
タイトル
Решение
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
kedrov
様が翻訳しました
ПожалуйÑта, позвольте ÑкÑперту узнать, почему вы проголоÑовали "за" или "против" Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы он мог принÑÑ‚ÑŒ лучшее решение.
タイトル
Qerar
翻訳
アゼルバイジャン語
yojik204
様が翻訳しました
翻訳の言語: アゼルバイジャン語
Zehmet olmazsa,icaze verin, niye sizin 'lehine' veya 'eleyhine' ses vermizin en doğru qerarını qebul etmek üçün ekspert cavab versin.
翻訳についてのコメント
Burada 'pozvoltu ekspertu uznat' yerine 'pozvolte eksperu reshit' olsaydı daha mentiqli olardı.
最終承認・編集者
cucumis
- 2010年 10月 20日 18:00