ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - loveress-kun! boku wa genki desu yo!!...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
loveress-kun! boku wa genki desu yo!!...
テキスト
dri.skin
様が投稿しました
原稿の言語: 日本語
Ikaga desuka?
Jah, matta ne!
----------------------------------------------
loveress-kun! boku wa genki desu yo!!
nichiyoubi, kanada e ikimasu!! \o/
tanoshii ne?
anata no profile wo mita koto ga atte, boku no koto wo yonde iru to omoimasu...
mou itta?
(heta nihongo =P)
ja ne!!
ki o tsukete!
タイトル
Até a próxima
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Naomi2007
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Como estás?
Então, até a próxima!
----------------------------------------------
loveress-kun! Eu estou bem!!
No domingo irei para Canadá!! \o/
Divertido, não é?
Eu já vi o seu perfil e acho que você me chama...
Você já foi?
(Japonês ruim =P)
Até mais!!
Se cuide!
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2007年 11月 30日 02:08