Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Arada bir ben de kadere küsüyorum

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischNiederländisch

Kategorie Lied - Kultur

Titel
Arada bir ben de kadere küsüyorum
Text
Übermittelt von manolo3020
Herkunftssprache: Türkisch

Arada bir ben de kadere küsüyorum
Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum
Arada bir bile bile aşkı üzüyorum
Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum.
Bemerkungen zur Übersetzung
liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.

alvast bedankt

Titel
once in a while I too fall out with fate
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Englisch

Once in a while I too fall out with fate
I rage and blow leaving no ashes in the hearth
Once in a while I purposely sadden love
I renew myself, I accept myself.
Bemerkungen zur Übersetzung
last line is ambiguous: i admit (it) or i accept (myself)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 19 Februar 2008 12:37





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Februar 2008 18:46

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
i = I edit it please

18 Februar 2008 21:31

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
you're just gonna keep coming with the i I remarks huh...hehe