Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Niederländisch-Arabisch - Uniek Passie Sterk Krachtig Doorzettend...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Erklärungen
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Uniek Passie Sterk Krachtig Doorzettend...
Text
Übermittelt von
Sellie
Herkunftssprache: Niederländisch
Wees uniek, voel de passie, blijf sterk en zet krachtig door, wees doorzettend maar vooral wijs.
Stille wateren hebben diepe gronden.
Niet geschoten is altijd mis
Vertrouw in jezelf
Geloof in jezelf.
Geloof in de goedheid
Titel
كن Ùريدا...
Übersetzung
Arabisch
Übersetzt von
C.K.
Zielsprache: Arabisch
كن Ùريداً Ùˆ اشعر بالهوى. كن قويا Ùˆ امض٠بكل جبروت. كن مثابراً Ùˆ لكن Øكيماً بصورة استثنائية.
المياه الهادئة تجري عميقاً.
ما لا تغامر به لن تكسبه.
ثق بنÙسك.
آمن بنÙسك.
آمن بالخير.
Bemerkungen zur Übersetzung
تنسيق النّص Ùˆ تصØÙŠØ ÙƒÙ„Ù…Ø©.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
marhaban
- 24 August 2008 21:08
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
20 August 2008 08:45
jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Hello C.K,
I am not sure whether we should deal with this one as isolated sentences or else as a piece.
However, please note the following:
1.Still waters run deep.
This is a proverb. When we translate proverbs we usually look for an equivelant in the target language. Or else, try to find a translation that has been accredited. A translation for this one:
المياه الهادئة تغور بعيداً.
You'd find translations that use a word other than
تغور
and still it is correct.
2.Nothing ventured, nothing gained .
Could be something like:
ما لا تغامر به لن تكسبه
3.Believe in goodness.
it is
آمن بالخير
not GOD.
what else?hmmmm....
Have a good day.
20 August 2008 20:31
C.K.
Anzahl der Beiträge: 173
Hello jaq84,
Thanks for the better ideas, I'm convinced
C.K.
20 August 2008 21:43
C.K.
Anzahl der Beiträge: 173
Hi again,
Nothing ventured nothing gained, can be translated like this: من لا ÙŠØاول, لا يخطىء
What do you think?
C.K.
21 August 2008 07:47
jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
No, I think this one is far from the meaning.
Try to find a better one.
One question, why do you right it
ألمياه
instead of
المياه
I have noticed that in several translations of yours.
I found a better one for still waters run deep:
المياه الهادئة تجري عميقاً
this will be much easier to comprehend.
21 August 2008 19:42
C.K.
Anzahl der Beiträge: 173
Hello Jaq84,
ألمياه Cause it is at the beginning of the sentence unless it is/was a typo..
C.K.
24 August 2008 07:57
jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Hello C.K
This is the definition article in Arabic and it is always
ال
As for other words that begin with (aleph) thay have a complete different story.
Have a good day.